Для ТЕБЯ - христианская газета

В день рождения
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

В день рождения





















Моя сестра, мой друг сердечный!
Мне дорог свет твоей души.
Я верю, что в полете вечном
Мы не расстанемся уже.

У ног Христа мы повстречались.
Он нам спасение вручил.
Чтоб путь на Небо был приятным,
Иисус нам дружбу подарил.

Она вначале была крохой,
Росточком маленьким живым.
Но выросла могучим древом
Высоким крепким и прямым.

И под его широкой кроной
Мы отдыхаем иногда.
Друг другу раны мы врачуем,
Благодарим за все Христа.

Я знаю точно, что без Бога
Мы встретиться бы не смогли.
И наша жизнь была б убогой.
Мы б множили свои грехи.

Но Бог решил все по-другому.
Он спас тебя. Мне все простил.
И мы идем одной дорогой,
В которой нужно много сил.

Не знаю, сколько еще надо
Нам лет пройти, а может дней.
Хочу с тобой идти я рядом.
Твоя рука в руке моей.

И пусть Господь тебя одарит
Всем тем, что ждешь ты на пути.
Пусть голос твой Его прославит!
Свети Его огнем! Свети!

Об авторе все произведения автора >>>

Людмила Шульговская Людмила Шульговская, Речица Беларусь

e-mail автора: shul67@yandex.ru

 
Прочитано 3287 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Наталья Богданова 2013-02-25 03:21:16
Замечательно, Людмила!
Благословений Вам!
 Комментарий автора:
Спасибо за добрые пожелания) Пусть вас Господь хранит на Его пути) Радости вам в творчестве)!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Когда отвергнута любовь - Victor Yaric

БОГА НЕТ - Георгий Тюрин

Народ - Пророческих Даров! - Светлана Камаскина
Дорогие Друзья! Читайте эти стихи на ваших Молитвенных Собраниях, или напечатайте в ВАШЕЙ ЦЕРКОВНОЙ ГАЗЕТЕ, ( ведь не у всех есть - интернет..) и пусть Благословение Духа Святого - будет всегда с вами!

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Для детей :
Рассказы старой Вороны. Рассказ десятый. Жертва. - Валентина Велькер
декабрь 2010г.

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Любимой. - Александр Петропавловский

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум